Sí “farang” es el término que se utiliza por parte de extranjeros a hablar tailandés no asiático.
Algunos dicen que la palabra “farang” es que los primeros occidentales vienen a Tailandia eran franceses y tailandeses que no sabe hablar francés, dijeron “faranset”.
Y por lo tanto, todos los occidentales otros que no lo eran “faranset” entonces se llamaría “farangs” que como ellos.
Aunque esta explicación verosímil, que no No será más bien que el francés a menudo ven a sí mismos como el centro del mundo?
Sin embargo, Esto es posible porque la alta sociedad, Francés es bien visto. Por otra parte, el rey habla con fluidez el francés.
Por contra los franceses son niñas muy poco populares que se venden porque son menos generosas y es más difícil de tomar su dinero haciéndoles creer que no tienen otros novios!
Al principio yo estaba viviendo en Tailandia, parecía ser bastante desagradable llamado siempre “farang”, ya sea en un restaurante o en otro lugar.
Pero cuando supo tailandés hablan por sí mismos oa otros, Me di cuenta de que no tenía nada despectivo o discriminatorio.
De hecho, cuando una persona habla por sí solo, ella nunca dice “Yo” pero dijo que su apodo (Lek nunca dirá “Hago esto” sino “Lek ha hecho de este”); bien si se dirige a un amigo, ella nunca dirá “Tienes hambre” sino “Ploy tenía hambre”.
Así que alguien que no sabe mi nombre lógicamente dirá “el farang quiere este”.
Así que si usted escucha “el farang” porque alguien te habla, No me malinterpreten!
En réponse à Marx
Merci beaucoup des précisions.
Je vous souhaite le meilleur
Philippe
Je viens de voir sur wikipedia que pour le ” Royal Institute Dictionary (RID; thaï: พจนานุกรม ฉบับ ราชบัณฑิตยสถาน, RTGS: Photchananukrom Chabap Ratchabandittayasathan) qui est le dictionnaire officiel de la langue thaï, publié par l’Institut royal de la Thaïlande (RIT), “farang”venait du persan :
Il est généralement admis que le mot farang a pour origine le mot persan farang (فرنگ) ou Farángi (فرنگی), ce qui signifie “Frank, européen”. Cela vient du vieux mot français franc, ce qui signifie “Frank”, une tribu germanique occidental qui est devenu un pouvoir politique en Europe centrale au début du Moyen Age, et dont la France tire son nom.
De même comme le fait remarquer marx dans son commentaire précédent, selon Rashid al-din Fazl Allah, farang vient du mot arabe afranj. En Ethiopie faranj qui signifie les gens blancs / européens. Dans les deux cas, le mot original a été prononcé paranki en malayalam, en tamoul parangiar, en khmer barang et en malais ferenggi.
Une autre possibilité est que “farang” dérive du mot phonétiquement proche, Varangian. Du temps de l’hégémonie Frank sur l’Europe du centre-ouest, les Varègues (vieux norrois: Væringjar; grec Βάραγγοι, Βαριάγοι, Varangoi, Variagoi), ont été les guerriers Viking qui ont établi le Royaume de Rus, ainsi que la formation d’une unité d’élite de la Armée byzantine, ils parcouraient le sud et l’ensemble du Proche-Orient, ils ont donc eu une interaction et commercé avec le monde islamique.
vous pourrez en savoir plus en allant voir sur http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Institute_Dictionary/ C’est écrit en anglais car si vous aller dans le wikipedia écrit en français, il n’y a presque rien.
L’origine de “farang” : ce sont les Arabes qui appelaient comme cela les Francs, et par extension, les Européens. Le mot a voyagé jusqu’en Asie, en passant par l’Iran notamment.
En grec, frangos (les Francs), firanja (land of the Franks)
ifrangi en turc
frang : en syriac :”a European”, “The Country of the Franks; Western Europe; Latin language or church”
afrangi, ifranji, faranji : en arabe.
afrang,faranj, ferang, ferangi, feringhi : en persan
farenghi : en Hindi
farengi, farangi, pirangi : en tamoul
farangi Malayalam
farang Thai
barang Cambodian Khmer
pha-rang, pha-lang-xa Vietnamese
palang Malaysia
barang Bahasa Indonesia